It should be pointed out that as the emperor and the inventor went through the first half of the chess board, things were fairly uneventful. The inventor was given spoonfuls of rice, then bowls of rice, then barrels. By the end of the first half of the chess board, the inventor had accumulated one large field’s worth (4 billion grains), and the emperor did start to take notice. It was as they progressed through the second half of the chessboard that the situation quickly deteriorated. Incidentally, with regard to the doublings of computation, that’s about where we stand now–there have been slightly more than 32 doublings of performance since the first programmable computers were invented during World War II.
In Chinese , the phrase "不错" (pinyin bù cuò, traditional characters 不錯, literally "not wrong") is often used to present something as very good or correct. In this way, it is distinct in meaning from the English "not bad" or the general use of the French "pas mal". Also, the phrase "不简单" (pinyin bù jiǎn dān, traditional characters 不簡單, literally "not simple") is used to refer to an impressive feat. Similarly, in Dutch , the phrase "niet slecht" (also literally meaning "not bad") is often used to present something as very good or correct, as does German.